Les sauts-de-mouton du Québec mal-en-point
J’ai récemment écrit un article dans le journal Alternatives ,à propos des infrastructures au Québec et plus généralement au Canada. Bien sûr, je vous recommande d’aller le lire :
L’âge du béton .
À la suite de cet article, j’ai reçu un courriel d’une association jusque là inconnue de moi-même (je m’en excuse) : L’ASSOCIATION POUR LE SOUTIEN ET L’USAGE DE LA LANGUE FRANÇAISE.
On me reproche l’emploi, dans mon texte, des mots STRUCTURE et VIADUC, trop près de l’anglais.
Ainsi, au risque de perdre 99,2% de mes lecteurs, j’aurais dû substituer OUVRAGE D’ART à STRUCTURE, ainsi que SAUT-DE-MOUTON à VIADUC.
L’association a-t-elle fait la remarque à tous les « grands » médias qui emploient ces termes quotidiennement ?
Enfin, tenez-vous le pour dit : Gare aux trop nombreux troupeaux de moutons qui traversent les ouvrages d’art du Québec, les sauts-de-mouton sont mal-en-point, pas les viaducs, bon.

novembre 3rd, 2007 at 11:50
Quoi? T’es pas sérieux?! 3 mots pour en remplacer 1? Vive l’efficacité! Après on se plaint que les gens se tourne vers l’anglais! C’est sûrement un organisme créé par des licheux de bottes, peu importe leur origine, qu’ils soit européens ou québécois.
Ça m’intrigue, nos viaducs sont-ils de l’art abstrait? C’est pour qu’on comprenne mieux l’importance de la vie qu’ils tombent…